forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
#### Ayub 10:16
|
||
|
|
||
|
# Jika kuangkat kepalaku, Engkau akan memburuku seperti seekor singa
|
||
|
|
||
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ini menunjukkan kepada situasi yang seharusnya tidak terjadi atau 2) Ini adalah gambaran dari situasi yang terjadi berulang-ulang. Terjemahan lain: "Ketika ku angkat kepalaku, engkau akan memburu aku seperti seekor singa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
# jika kuangkat kepalaku
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini memiliki arti menjadi kepercayaan diri atau kebanggaan. Terjemahan lain: "Jika aku menjadi tinggi hati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Engkau akan memburuku seperti seekor singa
|
||
|
|
||
|
Beberapa kemungkinan arti dari kiasan ini 1) Allah memburu Ayub seperti sebuah mangsa atau 2)Ayub seperti seseorang yang diburu oleh Allah (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# akan kembali menunjukkan keajaiban kuasa-Mu kepadaku.
|
||
|
|
||
|
Frasa ini menggambarkan keajaiban bagaimana Allah menunjukkan ironi dalam bagaimana Allah menunjukkan kekuatannya dengan bertindak membahayakan Ayub ( Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|