id_tn_l3/jer/44/25.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#
#### Yeremia 44:25
## TUHAN semesta alam ... berfirman
Seringkali Yeremia menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan yang penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
#
#
#
#
## telah diucapkan dengan mulutmu dan dilakukan dengan tanganmu
Di sini "mulut" dan "tangan" menunjukkan keseluruhan orang itu. Terjemahan lain: "telah melakukan sesuai dengan janjiNya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## melaksanakan sumpah itu
"menggenapi sumpah itu" atau "memenuhi sumpah itu".
## Sekarang genapi sumpah itu; laksanakan
Ini adalah pernyataan yang bertolakbelakang. TUHAN tidak benar-benar ingin mereka menggenapi sumpah mereka kepada dewi palsu. TUHAN mengetahui mereka tidak akan mendengarkanNya, jadi Dia memberitahukan kepada mereka untuk terus melakukan apa yang mereka inginkan. Terjemahan lain: "Baiklah! Jika itu yang ingin kamu lakukan, pergilah genapi sumpahmu itu dan lakukan apa yang kamu janjikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
## Sekarang
Kata "sekarang" tidak berarti "pada saat ini," tetapi digunakan untuk menarik perhatian pada hal penting berikutnya.