forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
578 B
Markdown
13 lines
578 B
Markdown
|
#### Yeremia 42:22
|
|||
|
|
|||
|
## sekarang
|
|||
|
|
|||
|
Kata "sekarang" tidak berarti "pada saat ini" tetapi digunakan untuk menarik perhatian kepada hal penting selanjutnya.
|
|||
|
|
|||
|
## kamu akan mati oleh pedang
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "pedang" merujuk kepada perang. Terjemahan lain: "kamu akan mati dalam peperangan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## di tempat yang akan kamu tuju untuk tinggal
|
|||
|
|
|||
|
Mereka ingin tinggal di Mesir. Ini dapat dituliskan secara langsung. Terjemahan lain: "di Mesir, tempat yang kamu anggap bisa memberi keselamatan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|