forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.4 KiB
Markdown
17 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Yeremia 31:27
|
||
|
|
||
|
# Ketahuilah
|
||
|
|
||
|
"Meminta perhatian" atau "dengarkan".
|
||
|
|
||
|
# hari-harinya akan datang ... ketika Aku akan menaburi
|
||
|
|
||
|
Waktu yang akan datang adalah gambaran seolah "hari-hari akan datang." Lihat bagaimana ini diterjemahkan [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan Lain : "Di masa depan ... aku akan menabur" atau "akan tiba waktunya ... saat aku menabur". (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# firman TUHAN
|
||
|
|
||
|
TUHAN berfirman dengan namaNya untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan menaburi keturunan Israel dan keturunan Yehuda dengan benih manusia, dan dengan benih binatang
|
||
|
|
||
|
Kata "rumah" adalah gambaran dari sebuah keluarga yang tinggal dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel dan orang-orang Yehuda. Rumah pada gilirannya dikatakan seolah adalah sebuah ladang di mana Tuhan akan menabur benih, dan orang-orang, dan hewan-hewan yang mereka pelihara untuk makanan, susu dan kulitnya dikatakan seolah-olah mereka adalah benih. Terjemahan lain : "Aku akan menjadikan Israel dan Yehuda berlimpah susu dan hewan". (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|