forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
720 B
Markdown
17 lines
720 B
Markdown
|
#### **Yeremia 19:3**
|
||
|
|
||
|
# Beginilah firman TUHAN semesta alam
|
||
|
|
||
|
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai sebuah pesan yang penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
||
|
|
||
|
# Lihatlah
|
||
|
|
||
|
"Lihatlah" atau "Dengarlah" atau "Perhatikanlah apa yang akan aku sampaikan kepadamu".
|
||
|
|
||
|
# telinga setiap orang yang mendengarnya tergelitik
|
||
|
|
||
|
Di sini "telinga ... akan tergelitik" adalah suatu ungkapan yang berarti semua orang akan terkejut dengan apa yang mereka dengar. Terjemahan lain: "Ini akan mengejutkan setiap orang yang mendengarkannya". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# akan tergelitik
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan arti 1) "akan mendengking" atau "akan gemetar".
|