forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Ayat : 31
|
||
|
|
||
|
## (seluruh keluarga ayahnya)
|
||
|
|
||
|
Kata "rumah" merujuk pada arti keluarganya. Terjemahan lainnya: "seluruh keluarga ayahnya"
|
||
|
|
||
|
## datanglah (turun)
|
||
|
|
||
|
Perjalanan keluarga Simson adalah perjalanan yang mengarah turun, karena daerah tempat tinggal keluarga Simson berada di dataran yang lebih tinggi daripada Gaza.
|
||
|
|
||
|
## Zora ... Esytaol
|
||
|
|
||
|
Lihat terjemahan nama-nama ini sebelumnya di Hakim-Hakim 13:2 dan Hakim-Hakim 13:25.
|
||
|
|
||
|
## di dalam kubur Manoah, ayahnya
|
||
|
|
||
|
"di tempat ayahnya, Manoah, dikuburkan"
|
||
|
|
||
|
## Manoah
|
||
|
|
||
|
Lihat terjemahan nama ini sebelumnya di Hakim-Hakim 15:2. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
## Dia memerintah sebagai hakim atas orang Israel dua puluh tahun lamanya
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini juga muncul di Hakim-Hakim 15:20. Penyebutannya diulang di sini untuk mengingatkan pembaca tentang berapa lama Simson menjadi hakim atas Israel. Terjemahan lain: "Simson telah memimpin orang Israel sebagai hakim selama dua puluh tahun sebelum ia mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
## dua puluh tahun
|
||
|
|
||
|
"20 tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|