forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Yesaya 39:2
|
||
|
|
||
|
# Hiskia senang dengan semua itu
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dibuat menjadi lebih gamblang. Terjemahan lain: "Ketika utusan raja tiba, Hiskia disenangkan dengan barang-barang yang dibawa untuknya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# menunjukkan kepada mereka semua rumah harta bendanya
|
||
|
|
||
|
"Dia menunjukkan kepada para utusan semua harta-benda miliknya"
|
||
|
|
||
|
# rumah harta-benda
|
||
|
|
||
|
Sebuah bangunan yang baik untuk menyimpan barang-barang.
|
||
|
|
||
|
# semua rumah harta-bendanya
|
||
|
|
||
|
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "segala sesuatu yang ada dalam rumah harta-bendanya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada sesuatu pun di rumahnya, atau di semua wilayah kekuasaannya yang tidak ditunjukkan Hizkia kepada mereka
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini merupakan tindakan yang sedikit berlebihan seperti Hiskia menunjukkan segala sesuatu, namun tidak semuanya. Ini juga dapat ditunjukkan secara positif. Terjemahan lain: "Hiskia menunjukkan kepada mereka hampir seluruh yang ada dalam rumah dan kerajaannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|