forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Yesaya 28:13
|
|||
|
|
|||
|
# Maka, firman TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
"Maka, pesan TUHAN"
|
|||
|
|
|||
|
# perintah demi perintah, perintah demi perintah, patokan demi patokan, patokan demi patokan, sedikit di sini, sedikit di sana
|
|||
|
|
|||
|
ini adalah kata-kata yang digunakan nabi-nabi dan imam-imam pemabuk untuk mengkritik bagaimana Yesaya mengajar mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Yesaya 28:10
|
|||
|
|
|||
|
# supaya mereka pergi dan jatuh menggeblak, hancur, terjerat, dan ditawan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tentara Asyur akan datang, dan mengalahkan mereka dan menjadikan mereka sebagai tawanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# pergi dan jatuh, dan hancur
|
|||
|
|
|||
|
orang-orang yang kehilangan dalam pertempuran tentara musuh dibicarakan seolah-olah orang-orang akan jatuh dan hancur.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# ditawan
|
|||
|
|
|||
|
tentara-tentara musuh menangkap orang-orang israel dibicarakan seolah-olah mereka adalah pemburu-pemburu yang menangkap hewan buruan ke dalam jerat. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|