forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
#### Yesaya 16:9
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ini merupakan lanjutan untuk menggambarkan tanah Moab yang seperti kebun anggur besar ([Yesaya 16:8](../16/08.md)). Allah menggambarkan apa yang akan terjadi di masa depan seolah saat ini sedang terjadi
|
|||
|
|
|||
|
# aku akan meratap
|
|||
|
|
|||
|
dalam 16:9-10 kata "aku" merujuk kepada Tuhan
|
|||
|
|
|||
|
# Aku akan membasahimu dengan air mataku
|
|||
|
|
|||
|
Allah berbicara tentang kesediahan yang mendalam untuk tempatnya seolah dia terus menangisi dan airmatanya jatuh membasahi. Terjemahan Lain "aku akan sangat bersedih untukmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yaezer...Sibma
|
|||
|
|
|||
|
Terjemahan nama kota seperti di [Yesaya 16:8](../16/08.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Hesybon...Eleale
|
|||
|
|
|||
|
Terjemahan nama kota ini bisa dilihat [Yesaya 15:4](../15/04.md).
|
|||
|
|
|||
|
# karena seruan terhadap buah-buah musim panas dan terhadap panenmu telah sirna
|
|||
|
|
|||
|
Kata "seruan kegembiraan" merujuk kepada orang-orang yang bersorak karena sukacita karena ladang dan kebun buah mereka.Terjemahan lain : "Karena apa yang akan akau lakukan, kamu tidak akan lebih bersorak girang daripada ketika dari panen raya dan musim buah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|