forked from WA-Catalog/id_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Ayat : 23-24
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Penulis menekankan bahwa Kristus (sekarang di surga menjadi Perantara untuk kita) harus mati hanya sekali karena dosa-dosa dan bahwa Dia akan kembali ke dunia untuk yang kedua kalinya.
|
||
|
|
||
|
# gambaran yang melambangkan hal-hal surgawi itu harus disucikan dengan binatang kurban ini
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam harus menggunakan binatang-binatang korban ini untuk menyucikan gambaran-gambaran dari hal-hal yang di surga". (Lihat:
|
||
|
|
||
|
[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# benda-benda yang melambangkan benda surgawi itu dibersihkan dengan kurban yang lebih baik
|
||
|
|
||
|
Yaitu, lebih baik dari korban yang digunakan untuk menyucikan gambaran-gambaran di dunia. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Sebagaimana hal-hal yang di surga itu sendiri, Allah harus menyucikan mereka dengan korban-korban yang lebih baik" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ruang Mahakudus yang dibuat oleh tangan manusia, yang mana
|
||
|
|
||
|
Di sini "tangan" berarti "oleh manusia." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Ruang Mahakudus, yang dibuat oleh manusia, yang mana". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# dari yang sesungguhnya
|
||
|
|
||
|
"Dari tempat Kudus yang sesungguhnya"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|