forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
913 B
Markdown
31 lines
913 B
Markdown
|
#### Ayat 34-35
|
||
|
|
||
|
# Rahel ... kepada mereka
|
||
|
|
||
|
Kata "sekarang" digunakan untuk tanda perubahan cerita ke informasi latar belakang tentang Rahel.
|
||
|
|
||
|
(lihat:: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
|
||
|
# pelana untanya
|
||
|
|
||
|
sebuah tempat duduk di punggung seekor binatang sehingga orang dapat mengendarainya.
|
||
|
|
||
|
# ayahku
|
||
|
|
||
|
Panggilan seseorang dengan kata "ayahku" adalah cara untuk menghormati mereka.
|
||
|
|
||
|
## Aku tidak sanggup berdiri di depanmu
|
||
|
|
||
|
"karena aku tidak dapat berdiri di depanmu"
|
||
|
|
||
|
# karena aku sedang datang bulan.
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk pada suatu waktu dalam satu bulan saat seorang wanita mengeluarkan darah dari rahimnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|