id_tn_l3/gen/26/23.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 23-25
# Ishak pergi dari ke Bersyeba 
Di sini "pergi" berarti merupakan sebuah sumber untuk pergi ke utara dan mengatakan bahwa dia pergi meninggalkan dengan cara yang biasa dengan bahasamu. AT: "Ishak meninggalkan dan pergi ke Betsyeba"
# bertambah banyaklah akan keturunanmu
"Keturunanmu akan bertambah sangat banyak " atau "Keturunanmu akan sangat banyak"
# Untuk hambaKu, keturunan Abraham
"Untuk hambaku Abraham " atau anda dapat membuat arti yang lebih jelas . AT: " Karena aku berjanji hambaku abraham akan melakukan ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ishak membangun sebuah altar di sana
Anda dapat membuatnya lebih jelas mengapa Ishak membangun mesbah di sana. AT: " Ishak membangun sebuah Mesbah di sana untuk mempersembahkannya kepada TUHAN." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# panggil dalam nama TUHAN
Untuk "memanggil" berarti untuk berdoa atau beribadah . "nama" di sini mengarah keapda TUHAN AT: " Berdoa kepada TUHAN" atau "Beribadah kepada TUHAN" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
##### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beersheba]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/multiply]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]