forked from WA-Catalog/id_tn
30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Kejadian 14:7-9
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Ayat 8 dan 9 mengulang apa yang dikatakan dalam [Kejadian 14:3](./03.md) dan berlanjut untuk menceritakan apa yang terjadi ketika raja-raja datang bersama untuk bertarung.
|
||
|
|
||
|
# mereka berbalik dan datang
|
||
|
|
||
|
Kata "mereka" mengacu kepada empat raja-raja asing yang menyerang bagian Kanaan. Nama-nama mereka adalah Amrafel, Ariokh, Kedorlaomer, and Tideal. AT: "mereka berbalik dan pergi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||
|
|
||
|
# orang Amori yang tinggal di Hazezon-Tamar
|
||
|
|
||
|
Frasa ini memberitahukan orang-orang Amori mana yang dikalahkan. Ada orang-orang Amori lainnya yang tinggal di tempat lain.
|
||
|
|
||
|
# raja Bela (yaitu Zoar)
|
||
|
|
||
|
Kota Bela juga disebut Zoar. Informasi ini juga bisa dimasukan di akhir kalimat. "Raja Bela pergi keluar dan bersiap untuk bertempur. Bela juga disebut Zoar."
|
||
|
|
||
|
# bersiap untuk bertempur
|
||
|
|
||
|
"bergabung dalam pertempuran" atau "maju ke garis pertempuran." Beberapa penerjemah mungkin juga perlu untuk mengatakan bahwa para tentara berjuang, seperti yang dilakukan oleh BHC di ayat 9. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# empat raja melawan lima raja
|
||
|
|
||
|
Karena lima raja didaftarkan pertama, beberapa bahasa mungkin lebih suka untuk menerjemahkan ini sebagai "lima raja melawan empat raja."
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shinar]]
|