id_tn_l3/gen/02/01.md

46 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat : 1-3
# langit 
"langit itu" atau "langit-langit"
# dan segala isinya yang di dalamnya
"dan segala sesuatu yang hidup yang ada di dalamnya" atau "dan segala perkumpulan sesuatu yang hidup di dalamnya"
# Selesai
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Allah telah selesai menciptakan mereka" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pada hari ketujuh Allah menyelesaikan pekerjaanNya
Allah tidak bekerja sama sekali pada hari ketujuh.
# sampai pada akhir dari
Ini merupakan sebuah ungkapan. AT: "telah menyelesaikan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ia beristirahat pada hari yang ketujuh dari semua pekerjaan yang dilakukanNya
"pada hari itu Ia tidak bekerja"
# Allah memberkati hari ketujuh
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) Allah membuat hari ketujuh untuk menghasilkan yang baik atau 2) Allah berfirman bahwa hari ketujuh adalah baik.
# menguduskannya 
"memisahkannya" atau "menyebutnya milikNya sendiri"
# Ia beristirahat dari semua pekerjaan yang dilakukanNya
"pada hari itu Ia tidak bekerja"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]