forked from WA-Catalog/id_tn
44 lines
2.2 KiB
Markdown
44 lines
2.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 11-13
|
|||
|
|
|||
|
# Hendaklah daratan menumbuhkan tunas
|
|||
|
|
|||
|
Hal ini merupakan sebuah perintah. Dengan memerintahkan bahwa tanaman harus bertunas di bumi, Allah membuatnya bertunas. AT: "Hendaklah tanaman bertunas di bumi" atau "Hendaklah tanaman bertumbuh di bumi (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
|||
|
|
|||
|
# tanaman: tumbuhan-tumbuhan menghasilkan biji dan pohon buah-buahan menghasilkan buah
|
|||
|
|
|||
|
"tanaman, setiap tumbuhan yang berbiji dan setiap pohon yang berbuah" atau "tanaman. Hendaklah adanya tanaman yang memiliki biji dan pohon-pohon yang menghasilkan buah." Kata "tanaman" di sini digunakan sebagai istilah umum yang mengelompokkan semua tanaman dan pepohonan.
|
|||
|
|
|||
|
# tumbuhan-tumbuhan
|
|||
|
|
|||
|
Ini merupakan jenis-jenis tanaman yang memiliki tunas yang lembut, dibanding yang berkayu.
|
|||
|
|
|||
|
# pohon buah-buahan yang menghasilkan buah yang berbiji
|
|||
|
|
|||
|
"pohon-pohon yang buahnya memiliki biji di dalamnya."
|
|||
|
|
|||
|
# semua menurut jenisnya
|
|||
|
|
|||
|
Biji-biji dapat mengasilkan tumbuhan-tumbuhan dan pohon-pohon yang mirip dengan apa yang mereka hasilkan. Dalam hal ini, tumbuhan dan pohon-pohon akan "berkembang biak".
|
|||
|
|
|||
|
# Jadilah demikian
|
|||
|
|
|||
|
"Terjadi seperti itu" atau "Itulah yang terjadi." Apa yang Allah perintahkan untuk terjadi, terjadi demikian. Frasa ini muncul di sepanjang pasal ini dan memiliki makna yang sama di mana pun ia muncul. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](./06.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Allah melihat bahwa itu baik
|
|||
|
|
|||
|
Kata "itu" mengacu pada tanaman, tumbuhan, dan pohon-pohon. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:10](./09.md).
|
|||
|
|
|||
|
# petang dan pagi
|
|||
|
|
|||
|
Ini mengacu kepada satu hari penuh. Penulis pada pasal ini menganggap bahwa satu hari dibagi menjadi dua bagian. Dalam budaya Yahudi, sebuah hari dimulai ketika matahari terbenam.Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:5](./03.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|||
|
|
|||
|
# hari ketiga
|
|||
|
|
|||
|
Ini mengacu kepada hari ketiga penciptaan alam semesta. Lihat bagaimana kata "hari pertama" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:5](./03.md) dan apakah bagian ini diterjemahkan sama dengan ayat tersebut.
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|