forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 29:2
|
|||
|
|
|||
|
### <o:p></o:p>
|
|||
|
|
|||
|
## Anak manusia
|
|||
|
|
|||
|
"Anak seorang manusia" atau "Anak kemanusiaan." Allah memanggil Yehezkiel demikian untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Allah adalah kekal dan berkuasa, tetapi tidak demikian dengan manusia. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yehezekiel 2:1](../02/01.md). Terjemahan "Orang fana" atau "Manusia"
|
|||
|
|
|||
|
## arahkanlah wajahmu terhadap Firaun
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah adalah perintah untuk menatap Firaun, sebagai lambang penghukuman atas dia dan rakyatnya. Firaun berada di tempat yang jauh, sehingga Yehezkiel tidak dapat melihatnya, tetapi mengarahkan pandangan akan menjadi perlambang mencelakai Firaun dan rakyatnya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan dalam kesejajaran prase [Yehezkiel 6:2](../06/02.md). Terjemahan lain: "Menghadap Firaun dan menatapnya" atau "menatap Firaun sehingga dia dan rakyatnya celaka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
## nubuat terhadap dia dan terhadap seluruh Mesir
|
|||
|
|
|||
|
"mengatakan hal-hal buruk yang akan terjadi padanya dan pada setiap orang di Mesir"
|