forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.4 KiB
Markdown
27 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
#### Yehezkiel 16:27
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Tuhan lanjut berbicara mengenai Yerusalem seolah-olah kota itu adalah isteri yang tidak setia. Kota menggambarkan orang-orang yang tinggal disana. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ketahuilah!
|
||
|
|
||
|
Kata "ketahuilah" disini mengingatkan kita untuk memperhatian informasi kejutan selanjutnya.
|
||
|
|
||
|
# Aku merentangkan tangan-Ku melawan kamu
|
||
|
|
||
|
##### kata "tangan" disini menggambarkan kekuatan. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakan kekuatanku untuk melawan kamu"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# mengurangi jatahmu
|
||
|
|
||
|
TUHAN berbicara untuk menghentikan persediaan makanan seolah-olah mengurangi jatah makan mereka. Terjemahan lain: "menghentikan pasokan makananmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# menyerahkanmu kepada keinginan mereka
|
||
|
|
||
|
Disini "menyerahkanmu" menggambarkan seseorang. Terjemahan lain: "Aku akan menyerahkanmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# putri-putri Filistin
|
||
|
|
||
|
Disini TUHAN berbicara mengenai kota-kota Filistin seolah-olah mereka adalah putri-putri Filistin. Kota menunjuk kepada orang-orang yang tinggal disana. Terjemahan lain: "orang-orang Filistin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|