forked from WA-Catalog/id_tn
18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ulangan 30: 13-14
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata " kamu" dan "milikmu" di sini berarti tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Siapa yang akan menyeberang laut dan membawanya kepada kita, sehingga kita dapat mendengar dan melakukannya?’
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan retoris ini melanjukan gagasan yang umat Israel berpikir perintah TUHAN sanga sulit untuk diketahui. pertanyaan ini dapat diterjemahkan dalam sebuah Pernyataan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "seseorang harus berjalan menyeberangi laut untuk belajar tentang perintah Allah dan kembali untuk memberitahukan apa hal itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# di dalam mulutmu dan di dalam hatimu
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti bahwa umat selalu mengetahui perintah Allah dan dapat mengatakannya kepada yang lainnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|