forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
927 B
Markdown
29 lines
927 B
Markdown
|
### Ayat: 18-19
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel.
|
|||
|
|
|||
|
# mereka harus mendendanya
|
|||
|
|
|||
|
"mereka harus membuat dia membayar sebagai hukuman"
|
|||
|
|
|||
|
# seratus syikal
|
|||
|
|
|||
|
"100 syikal" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# diberikan kepada ayah perempuan itu
|
|||
|
|
|||
|
"memberikan uang itu kepada ayah dari gadis itu"
|
|||
|
|
|||
|
# mencemarkan nama seorang perawan Israel
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda abstrak "nama baik" dapat diterjemahkan seperti ungkapan kata kerja. Terjemahan Lain: "telah menyebabkan orang-orang berpikir bahwa seorang perawan dari umat Israel adalah seseorang yang buruk" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Laki-laki itu tidak dapat menceraikannya
|
|||
|
|
|||
|
"tidak memperbolehkan dia menceraikannya"
|
|||
|
|
|||
|
# selama hidupnya
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "Untuk seluruh hidupnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|