forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### Ulangan 21:13
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa melanjutkan berbicara dengan bangsa Israel seolah-olah dia berbicara dengan satu orang, jadi kata "kau" dan "mu" adalah tidak jamak. (:: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ia harus menanggalkan pakaian yang dipakainya
|
|||
|
|
|||
|
Dia akan melakukannya setelah si pria membawanya kerumahnya dan ketika dia mencukur rambutnya dan memotong kuku jari dan kaki seperti yang disebut di [Ulangan 21:12](../21/12.md). Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "dia akan melepaskan bajunya dan memakai baju orang Israel" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# ketika ia menjadi tawanan
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ketika kamu menawan dia"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# sebulan penuh
|
|||
|
|
|||
|
"sampai sebulan" atau "sebulan penuh"
|
|||
|
|
|||
|
# Sesudah itu, kamu boleh menemuinya
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini diperhalus. Terjemahan lainnya: "Setelah itu kamu bisa berhubungan seks dengannya"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|