forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat 20
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa berbicara kepada orang Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, jadi semua kata "kamu" dan "mu" berarti satu (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# kamu harus menyembah-Nya
|
|||
|
|
|||
|
"dia adalah seseorang yang harus kamu sembah"
|
|||
|
|
|||
|
# Berpegang teguh pada-Nya
|
|||
|
|
|||
|
Mempunyai hubungan yang baik dengan TUHAN dan sepenuhnya mengandalkan Dia disebut seolah-olah mereka bergantung kepada TUHAN. Terjemahan lainnya: "Kamu harus mengandalkan dia" atau "Dia adalah seseorang yang kamu andalkan"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# bersumpah demi nama-Nya
|
|||
|
|
|||
|
Untuk bersumpah dalam nama TUHAN maksudnya adalah membuat TUHAN sebagai pusat kekuatan dari sumpah yang dibuat. Disini "nama" mewakili TUHAN itu sendiri. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Ulangan 6:13](https://v-mast.mvc/events/06/13.md). Terjemahan lainnya: "kamu akan bersumpah dan menanyakan TUHAN untuk menerimanya" atau "ketika kamu bersumpah, kamu menyebut nama-Nya"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|