forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Amos 4:1
|
||
|
|
||
|
## hai lembu-lembu Basan, yang berada di Gunung Samaria
|
||
|
|
||
|
Amos berbicara kepada perempuan-perempuan Israel yang tinggal di Samaria seolah-olah seperti lembu-lembu yang diberi makan dengan baik. Terjemahan lain: "hai kamu perempuan-perempuan kaya yang tinggal di gunung-gunung Samaria, kamu yang seperti lembu-lembu diberi makan dengan baik di Basan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## yang menginjak orang miskin
|
||
|
|
||
|
Kata "miskin" menunjuk pada orang miskin. Terjemahan lain: "kamu yang menindas orang miskin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
## yang menindas orang-orang lemah
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "menindas" berarti memperlakukan orang lain dengan buruk. Kalimat "orang lemah" menunjuk pada orang yang membutuhkan pertolongan. Terjemahan lain: "kamu yang memperlakukan orang yang memerlukan pertolongan dengan buruk" atau "kamu yang melukai hati orang yang membutuhkan pertolongan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|