forked from WA-Catalog/id_tn
48 lines
1.7 KiB
Markdown
48 lines
1.7 KiB
Markdown
|
### Ayat: 7-9
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Ini mengawali masa-masa Paulus di Kaisarea.
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Di sini, kata "kami" merujuk kepada Lukas, Paulus dan orang-orang yang bepergian bersama mereka, dan bukan kepada pembaca. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# kami sampai di Ptolemais
|
||
|
|
||
|
Ptolemais merupakan suatu kota di sebelah selatan Tirus, Lebanon. Ptolemais pada masa kini dikenal sebagai Akko, Israel. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# saudara-saudara
|
||
|
|
||
|
"sesama orang percaya"
|
||
|
|
||
|
# satu dari tujuh
|
||
|
|
||
|
Kata "tujuh" merujuk kepada para laki-laki yang dipilih untuk membagikan makanan dan memberi bantuan kepada para janda di [Kisah Para Rasul 6:5](../06/05.md).
|
||
|
|
||
|
# orang ini
|
||
|
|
||
|
"Filipus" dari ayat 8.
|
||
|
|
||
|
# penginjil
|
||
|
|
||
|
"seseorang yang memberitakan kabar baik" biasanya seseorang yang memberitahukan orang-orang tentang kabar baik, yaitu kepada mereka yang belum pernah mendengar kabar keselamatan
|
||
|
|
||
|
# Sekarang
|
||
|
|
||
|
Kata ini digunakan di sini untuk menandakan adanya jeda dalam alur cerita utama. Di sini Lukas menceritakan tentang latar belakang Filipus dan anak-anak perempuannya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
|
||
|
# empat anak gadis yang bernubuat
|
||
|
|
||
|
"empat anak gadis yang secara berkala menerima dan meneruskan pesan-pesan dari Allah"
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|