id_tn_l3/act/15/15.md

65 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 15-18
# Pernyataan Terkait:
Yakobus mengutip nabi Amos dari Perjanjian Lama.
# Informasi Umum:
Di sini "Aku" mengacu kepada Allah yang berbicara melalui perkataan para nabinya.
# Perkataan para nabi sama
Di sini "perkataan" berarti sebuah pesan.Terjemahan Lainnya: "Apa yang dikatakan oleh para nabi" atau "Para nabi mengatakan hal yang sama" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sama dengan ini
"menegaskan kebenaran ini"
# seperti yang tertulis
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "seperti yang mereka tulis" atau "seperti yang ditulis oleh nabi Amos di zaman dahulu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aku akan membangun kembali kemah Daud yang telah runtuh... reruntuhannya kembali
Ini berbicara tentang Allah yang memilih kembali salah satu keturunan Daud untuk memerintah bangsanya seolah-olah dia membangun kemah kembali setelah kemah yang lalu telah runtuh. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kemah
Di sini "kemah" mengarah untuk keluarga Daud. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# umat manusia yang tersisa dapat mencari Tuhan
Ini berbicara tentang orang-orang yang ingin mematuhi Allah dan belajar untuk lebih mengenalNya seolah-olah seperti mereka benar-benar mencariNya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# umat manusia yang tersisa
 Di sini "manusia" termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan Lainnya: "manusia yang tersisa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# dapat mencari Tuhan
Allah sedang berbicara mengenai diriNya dalam bentuk orang ketiga. Terjemahan Lainnya: "dapat mencariKu, Tuhan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# termasuk seluruh orang bukan Yahudi yang dipanggil dengan namaKu.
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "termasuk seluruh orang yang bukan Yahudi yang menjadi milikku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# nama Ku
Disini "nama Ku" mengarah kepada Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yang telah dikenal
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "bahwa orang-orang telah mengenal" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
#### Kata-kata terjemahan 
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]