forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 44 -45
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Disini kata "dia" merujuk pada Paulus.
|
||
|
|
||
|
# hampir seluruh kota
|
||
|
|
||
|
"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Frasa ini dipakai untuk menunjukkan respon hebat terhadap firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "hampir seluruh orang di kota" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# untuk mendengar firman Tuhan
|
||
|
|
||
|
Ini menunjukkan bahwa Paulus dan Barnabas adalah seseorang yang menyampaikan firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "untuk mendengar Paulus dan Barnabas berbicara rentang Tuhan Yesus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Orang Yahudi
|
||
|
|
||
|
Disini "Orang Yahudi" menunjukkan pemimpin-pemimpin orang Yahudi. Terjemahan lainnya: "pemimpin-pemimpin oran Yahudi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# dipenuhi oleh iri hati
|
||
|
|
||
|
Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. Terjemahan lainnya: "menjadi sangat iri hati (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# berbicara menentang
|
||
|
|
||
|
"bertentangan" atau "berlawanan"
|
||
|
|
||
|
# hal-hal yang Paulus katakan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "hal-hal yang Paulus katakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|