id_tn_l3/act/12/20.md

51 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 20-21
# Pernyataan Terkait:
Lukas melanjutkan dengan kejadian lain di kehidupan Herodes
# Sekarang
Kata ini digunakan untuk menandai kejadian berikutnya didalam cerita (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Mereka pergi kepadanya bersama
Disini kata "Mereka" adalah sebuah penyamarataan. Ini tidak seperti semua orang Tirus dan SIdon (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Mereka membujuk Blastus
"Orang-orang ini membujuk Blastus"
# Blastus
Blastus adalah seorang asisten untuk atau seorang pegawai dari Raja Herodes (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# mereka meminta kedamaian
"orang-orang ini memohon kedamaian"
# negara mereka menerima makanan dari raja dinegaranya
Mereka mungkin membayar makanan ini. Terjemahan lainnya: "orang-orang Tirus dan Sidon membeli smeua makanan dari orang yang dikuasai Herodes (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# menerima makanannya
Ini tersirat bahwa Herodes menekan asupan makanan karena ia marah kepada orang-orang Tirus dan Sidon. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dalam satu hari
Ini mungkin hari dimana Herodes setuju untuk menemui wakilnya. Terjemahan lainnya: "Pada hari ketika Herodes setuju untuk bertemu mereka"
# pakaian kerajaan
pakaian mahal dapat menggambarkan bahwa dia adalah raja
# duduk pada takhta
Ini dimana secara formal Herodes ditujukan bagi orang-orang yang datang padanya.
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]