forked from WA-Catalog/id_tn
47 lines
1.6 KiB
Markdown
47 lines
1.6 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### Kisah Para Rasul 7: 38-40
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Kutipan di ayat 40 berasal dari tulisan Musa.
|
|||
|
|
|||
|
# Inilah orang yang ada di kumpulan jemaah
|
|||
|
|
|||
|
"Inilah orangnya, Musa yang berada di antara orang-orang Israel"
|
|||
|
|
|||
|
# Inilah orang
|
|||
|
|
|||
|
Frasa "inilah orangnya" dalam bagian ini merujuk pada Musa.
|
|||
|
|
|||
|
# Inilah orang yang telah menerima firman yang hidup untuk diberikan kepada kita
|
|||
|
|
|||
|
Allah yang telah memberikan firman itu. AT: "Inilah orang yang kepadanya Allah memperkatakan firman yang hidup untuk diberikan kepada kita"
|
|||
|
|
|||
|
# Firman yang hidup
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "sebuah pesan yang mengandung" atau 2) "firman yang memberi kehidupan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]Menyingkirkannya
|
|||
|
|
|||
|
Metafora ini menekankan penolakan mereka terhadap Musa. AT: "mereka menolaknya menjadi pemimpin mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Mereka menginginkan kembali ke Mesir
|
|||
|
|
|||
|
Untuk melakukan sesuatu di dalam hati merupakan metonomia akan keinginan untuk melakukan sesuatu. AT: "mereka ingin kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Pada waktu itu
|
|||
|
|
|||
|
"Ketika mereka memutuskan untuk kembali ke Mesir"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|