forked from WA-Catalog/id_tn
38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 27-30
|
||
|
|
||
|
# makan roti atau minum cawan Tuhan
|
||
|
|
||
|
"Makan roti Tuhan atau Meminum cawan Tuhan"
|
||
|
|
||
|
# menguji
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang seseorang yang melihat hubungannya dengan Tuhan dan bagamana dia menjalani hidupnya seolah-olah orang itu sedang mencari sesuatu yang ia ingin beli. Lihat bagaimana "Uji kualitas" diterjemahkan dalam [1 Korintus 3:13](../03/12.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# cara yang tidak layak
|
||
|
|
||
|
Makna-makna yang memungkinkan adalah 1) "dan tidak mengakui bahwa gereja adalah tubuh Tuhan" atau 2) "dan tidak mempertimbangkan bahwa dia sedang memegang tubuh Tuhan."
|
||
|
|
||
|
# Lemah dan sakit
|
||
|
|
||
|
Kata-kata ini artinya hampir mirip dan bisa digabung, seperti dalam BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis.
|
||
|
|
||
|
# cukup banyak yang meninggal
|
||
|
|
||
|
"meninggal" di sini adalah eufemisme untuk kematian. Terjemahan Lain: "dan beberapa dari kamu telah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
# cukup banyak yang meninggal
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
Apakah ini terdengar seperti Paulus berbicara kepada mereka yang telah mati, kamu mungkin membuat tersurat tapi dia tidak. Terjemahan Lain<a href="AT:" beberapa"="">: "beberapa</a> anggota dari kelompokmu"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/discernment]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|