id_tn_l3/1co/06/09.md

72 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 9-11
# kamu tidak tahu
Paulus menekankan bahwa mereka seharusnya sudah mengetahui kebenarannya. Terjemahan Lain: "Kamu sudah tahu itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# mewarisi
Menerima apa yang Allah sudah janjikan kepada orang percaya terbilang seperti jika mewarisi harta atau kekayaan dari anggota keluarga. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mewarisi kerajaan Allah
Allah tidak akan mengadili mereka seperti orang benar, dan mereka tidak akan masuk ke kehidupan kekal.
# banci, para homoseksual
kemungkinan arti 1)ini adalah sebuah penggambaran untuk semua kegiatan homoseksual atau 2) Paulus menamai dua aktivitas yang berbeda. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# banci
Kemungkinan arti 1) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk tidur dengannya atau 2) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk membayar mereka untuk tidur dengan mereka atau 3) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk tidur dengannya sebagai bagian dari kegiatan keagamaan.
# para homoseksual
laki-laki yang tidur dengan laki-laki lain
# pencuri
"orang yang mencuri dari orang lain"
# orang-orang yang serakah
orang yang berniat memakai kejahatan untuk mendapatkan harta orang lain
# penipu-penipu
"orang yang curang" atau "orang yang mencuri dari orang lain yang percaya padanya"
# kamu sudah dibersihkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah telah membersihkanmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sudah dikuduskan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memisahkan kamu untuk Dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sudah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah telah membenarkanmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dalam nama Tuhan Yesus Kristus
"Nama" di sini adalah sebuah metonimia untuk kekuatan dan kuasa dari Yesus Kristus. Terjemahan Lain: "dengan kekuatan dan kuasa dari Tuhan kita Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]