id_tn_l3/luk/09/34.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika dia mengatakan hal ini
"saat di mana Petrus mengatakan sesuatu"
# mereka takut
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Murid-murid yang dewasa seperti ini seharusnya tidak takut terhadap awan. Frasa ini memperlihatkan sesuatu yang tidak biasanya dan menakutkan terjadi disekitar bereka dalam bentuk awan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka memasuki awan tersebut
Dapat diterjemahan dalam ungkapanseperti apa awan itu. AT: "awan itu mengelilingi mereka"
# Terdengar suara dari awan itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Suara yang keluar dari awan itu biasanya dimengerti sebagai suara yang berasal dari Allah. AT: "Allah berbicara kepada mereka dari alam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Gelar untuk Yesus sebagai anak Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia yang terpilih
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seorang yang telah KU pilih" atau "Aku telah memilihnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka menjadi terdiam ... apa yang telah mereka lihat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi ini menegaskan mengenai apa yang terjadi setelah cerita ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Diamlah ... jangan katakan kepada siapapun
Frasa pertama menunjuk pada respon para murid dan frasa yang kedua mengarah kepada apa yang telah mereka lakukan dihari sebelumnya.