id_tn_l3/deu/09/01.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa lalu berkata kepada umat Israel seakan umat Israel adalah seorang pribadi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dengarlah, hai orang Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Israel" adalah metonimia untuk umat Israel. Terjemahan Lain: "Dengarlah, hai orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengusir
"mengambil tanah dari"
# temboknya setinggi langit  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menekankan seberapa takut para umat karena kota-kota itu sangat kuat dan besar. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). Terjemahan Lain: "Temboknya setinggi langit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang Enak  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Keturunan orang Enak sangat besar dan garang. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tidak seorang pun yang kuat menghadapi orang Enak
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti bahwa anak-anak laki-laki Enak sangat kuat dan orang-orang takut kepada mereka. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan Lain: "Tidak ada satupun yang bisa bertahan menghadapi anak laki-laki orang Enak." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])