Ini dapat dinyatakan pada orang pertama. Terjemahan lain: "Ini apa yang Aku, TUHAN Allah, firmankan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
Di sini "mu" menunjuk pada gunung Seir, tapi pesannya untuk orang-orang Edom. Kata abstrak "kesunyian" dapat dinyatakan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "Karena apa yang orang-orangmu lakukan Aku akan membuatmu sunyi"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Di sini "bumi" mewakili orang-orang di bumi. Kata "seluruh" adalah sebuah penyamarataan yang hanya menunjuk pada orang-orang dekat gunung Seir. Terjemahan lain: "orang-orang yang mengetahui Aku telah menghancurkan sukacitamu"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])