Allah memerintahkan bangsa Israel untuk menyerang dan menghancurkan bangsa Amori, tetapi bangsa Israel takut dan menolak untuk menyerang mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini "ke tangan" berarti memberikan orang Amori kekuatan. Terjemahan Lain: "ke dalam kekuasaan orang Amori" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Pertanyaan ini menekankan bagaimana takutnya mereka. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan Lain: "Kita tidak mempunyai tempat tujuan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini kata-kata yag dilebih-lebihkan untuk menekankan bagaimana terkejutnya orang-orang itu karena kota-kota itu besar dan kuat. Terjemahan Lain: " memiliki benteng dengan tembok-tembok setinggi langit " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Ini adalah keturunan dari orang Enak yang sangat besar dan tinggi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])