id_tn_l3/amo/01/11.md

27 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Karena tiga pelanggaran Edom ... bahkan empat
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah bentuk puisi. Itu bukan berarti sejumlah pelanggaran tertentu sudah dilakukan, tetapi menunjukkan bahwa banyak pelanggaran yang menyebabkan penghakiman Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Edom
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Edom" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Edom. Terjemahan lain: "orang-orang Edom". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku takkan menarik kembali hukumanKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menekankan penghakiman kepada mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka mengejar saudaranya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dianggap kekuasaan Esau, karena orang-orang Edom diturunkan, dan saudara laki-laki Yakub, karena orang-orang Israel diturunkan. Di sini "saudaranya" mewakili orang-orang Israel. Terjemahan lain: "dia mengejar orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menyingkirkan belas kasihannya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"menunjukkan tidak ada belas kasihannya".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# amarahnya melanda terus-menerus, dan memelihara murkanya untuk selamanya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua Kalimat ini artinya sama dan di ulang untuk menekankan kemarahannya yang terselubung. Kata benda abstrak "amarah" dan "kemarahan" dapat diterjemahkan menggunakan kata sifat "marah" dan "geram". Terjemahan lain: "Dia akan terus-menerus marah atau selalu marah atau geram". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# memelihara murkanya untuk selamanya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sesuatu yang berlebihan untuk menunjukkan sifat alami dari kemarahannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])