id_tn_l3/act/15/07.md

57 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Petrus mulai berbicara kepada para rasul dan penatua yang berkumpul untuk mendiskusikan apakah orang-orang bukan Yahudi harus menerima penyunatan dan menaati taurat atau tidak. (Lihat: [Kis 15:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md))
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata pertama "mereka" mengacu kepada para rasul dan penatua ([Kis 15:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) dan kata lainnya "mereka" dan "kepunyaan mereka" mengacu kepada orang-orang percya bukan-Yahudi.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada para rasul dan penatua saat ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Kata "Ia" mengacu kepada Allah.
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kita" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada Petrus, para rasul dan penatua, dan semua orang percaya Yahudi secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Saudara-Saudara
Petrus sedang berbicara kepada semua orang percaya yang sedang hadir.
# dengan mulutku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "mulut" mengacu kepada Petrus. Terjemahan lainnya: "dari saya" atau "oleh saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang bukan Yahudi harus mendengar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"orang-orang bukan Yahudi akan mendengar"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berita Injil
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini, kata "berita" berarti sebuah pesan. Terjemahan lainnya: "pesan tersebut tentang Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## siapa yang mengetahui hati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" mengacu kepada "pikiran" atau "batin." Terjemahan lainnya: "siapa yang mengetahui pikiran orang" atau " siapa yang mengetahui apa yang dipikirkan oleh orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# para saksi untuk mereka
"para saksi untuk orang-orang bukan Yahudi"
# mengaruniai mereka Roh Kudus
"membuat Roh Kudus datang atas mereka"
# tidak membeda-bedakan
Allah tidak memperlakukan orang percaya Yahudi berbeda dengan orang-orang percaya bukan Yahudi.
# membuat hati mereka suci karena iman
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pengampunan Allah atas dosa-dosa orang-orang bukan Yahudi dikatakan seolah-olah Ia benar-benar menyucikan hati mereka. Di sini kata "hati" berarti batin seseorang. Terjemahan lainnya: "mengampuni dosa-dosa mereka karena mereka percaya kepada Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00