Kata "mengarahkan mataku" di sini bermakna bahwa dia melihat mereka. Melihat mereka menunjuk pada memperdulikan mereka. Terjemahan lain: "Aku akan memberkati mereka".(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kedua ungkapan ini memiliki arti yang sama. yang kedua diperkuat melalui yang pertama. Terjemahan lain: "Aku akan menolong mereka untuk memperoleh kemakmuran di Kasdim".(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
TUHAN mengatakan pembuangan itu seperti bangunan yang akan TUHAN didirikan dan tak akan di biarkan runtuh . Terjemahan lain: "Aku akan menolong mereka agar tumbuh subur dan mereka tidak akan runtuh.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN mengatakan orang pembuangan itu seperti tumbuhan yang TUHAN tumbuh di tanah dengan baik dan tidak akan mencabutnya.Terjemahan lain: "Aku akan mendirikan mereka di tanah, dan tidak akan memindahkan mereka"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])