id_tn_l3/ezk/30/20.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum :
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tuhan berbicara tentang menjadikan tentara Firaun lemah seolah Ia hendak mematahkan lengan Firaun, dan tentaranya tidak kuat lagi seolah lengan Firaun tidak dapat disembuhkan. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Kemudian datanglah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini digunakan untuk menandai permulaan yang baru dari suatu cerita. Jika gaya bahasamu mempunyai cara untuk mengerjakan hal ini, kamu dapat menggunakannya di sini. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Pada tahun kesebelas
Pada tahun kesebelas setelah raja Yoyakhin diasingkan ke Babel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan ini dalam Yehezkiel 26:1
2019-11-26 04:13:57 +00:00
## pada bulan pertama, pada hari ketujuh bulan itu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### "pada hari ketujuh bulan itu" Ini adalah bulan pertama dalam penanggalan Ibrani. Hari yang ketujuh merupakan permulaan April dalam penanggalan Barat (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## firman TUHAN datang kepadaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan ungkapan yang digunakan untuk mengenalkan sesuatu yang Tuhan sampaikan melalui nabi-nabiNya. Lihat bagaimana kami menerjemahkan ini dalam Yehezkiel 3:16. Terjemahan lain : "TUHAN berfirman" atau "TUHAN mengatakan pesan ini" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])