id_tn_l3/ezk/29/07.md

11 lines
890 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ketika mereka memegangmu dengan tangan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah menyatakan bahwa Israel bergantung pada Mesir, seolah-olah mereka berpegang pada tongkat alang-alang dan menggunakannya sebagai tongkat penopang. Terjemahan lain: "Ketika mereka bergantung padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ketika mereka bersandar kepadamu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata "mereka" merujuk pada umat Israel dan kata "mu" merujuk pada Firaun atau Firaun dan rakyat Mesir.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kamu membuat semua pinggang mereka gemetar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Karena Mesir tidak menolong umat Israel, umat Israel tidak dapat membela diri mereka sendiri melawan musuh mereka, bangsa Babel. Allah menyatakan umat Israel yang tidak mampu membela dirinya sendiri, seolah-olah sebagai orang-orang yang memiliki pinggang yang gemetar" Terjemahan lain: "kamu menyebabkan mereka menjadi seperti orang yang kakinya lumpuh"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])