id_tn_l3/psa/70/02.md

19 lines
831 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# orang-orang yang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"orang-orang yang"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mengincar nyawaku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti "bunuh aku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dipermalukan dan tersipu-sipu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah kiranya Allah menaruh malu dan mempermalukan atas mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# biarlah mereka berbalik mundur dan dipermalukan,
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "biarlah Allah membuat mereka berbalik mundur dan membuat mereka dipermalukan untuk apa yang telah mereka lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berbalik mundur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dihentikan atau dihalangi dikatakan seolah-olah berbalik mundur dari penyerangan mereka. Terjemahanlain "mengentikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])