id_tn_l3/ezk/32/02.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Anak manusia
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Anak manusia" atau "anak umat manusia." Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Allah itu abadi dan sangat kuat, tetapi manusia tidak. LIhat bagaimana ini diterjemahkan di [Ezekiel 2:1](../02/01.md).  Terjemahan lain: "orang yang fana" atau "manusia"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# naikanlah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menyanyikan"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kamu menyamakan diri dengan seekor singa muda...seperti naga di lautan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kemungkinan arti adalah 1) dia pikir dia adalah seekor singa, tetapi sebenarnya ia adalah seekor naga, atau 2) dia seperti seekor singa dan naga.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Seperti seekor singa muda bangsa-bangsa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mesir lebih kuat dari bangsa-bangsa lain, seperti seekor singa yang lebih kuat dari binatang-binatang lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Seperti seekor naga di lautan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Firaun sangat kuat, tapi dia hanya menyebabkan masalah bagi yang lain, seperti naga di dalam air. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Naga
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Seekor naga adalah binatang yang besar dan berbahaya. Naga yang satu ini mungkin seekor buaya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di [Yehezkiel 29:3](../29/03.md).
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# meliuk-liuk
2019-01-21 08:28:31 +00:00
gerakan yang kelok-kelok
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mengguncangkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
menggoyang dengan kuat