id_tn_l3/jer/38/16.md

11 lines
973 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Demi TUHAN yang hidup, yang memberi kita nyawa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"demi TUHAN, yang memberi kita nyawa, yang memberi hidup" Ini adalah janji kudus. Raja berkata bahwa itu untuk menekankan bahwa apa yang akan dia katakan selanjutnya adalah benar. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "Seperti TUHAN yang hidup" dalam Yeremia 4:2. Terjemahan lain: "Aku secara serius bersumpah dengan TUHAN, yang memberi kita nyawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# aku tidak akan ... menyerahkan kamu ke tangan orang-orang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" di sini mengacu kepada kekuatan atau kekuasaan milik laki-laki. Terjemahan lain: "aku tidak akan ... membiarkan para laki-laki itu untuk menangkapmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# membunuhmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini menggambarkan menginginkan atau berusaha untuk membunuh seseorang. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Yeremia 11:21. Terjemahan lain: "berusaha membunuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])