Di sini kata "panas" menggambarkan kata "matahari." Orang yang menderita karena panas matahari dibicarakan seumpama panas itu menyengat mereka. Terjemahan lain: "ataupun mereka akan menderita dari panas matahari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara tentang diriNya sendiri dalam sebagai orang ketiga. Ia berbicara tentang melindungi dan memelihara mereka seumpama Ia adalah gembala mereka. Terjemahan lain: "Aku, yang berbelas kasihan kepada mereka ... Aku akan menuntun mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])