Kemungkinan maknanya adalah 1) "bahan yang diberi pewarna biru, ungu, dan merah," kemungkinan benang wol, atau 2) "pewarna biru, ungu, dan merah" untuk memberi warna pada linen tersebut. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 25:4](../25/03.md).
Di sini hati menunjuk pada para perempuan. Hati para perempuan yang menanggapi Allah dikatakan seperti air yang digerakkan oleh badai. AT: "Yang menanggapi Allah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])