id_tn_l3/jer/13/11.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# melekat di ... melekat kepadaKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menempel pada ... menempel padaKu" atau "mendekat pada ... mendekat kepadaku".
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# seluruh keturunan ... seluruh keturunan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"semua orang ... semua orang".
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# keturunan Israel
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "keturunan" adalah ungkapan untuk keluarga yang tinggal dalam sebuah rumah. Dalam hal ini, itu merujuk pada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# keturunan Yehuda
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "keturunan" adalah ungkapan untuk keluarga yang tinggal dalam sebuah rumah. Dalam hal ini, itu merujuk pada kerajaan Yehuda, yang termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# firman TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara dengan namaNya sendiri untuk mengungkapkan kepastian dari pernyataanNya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "ini yang telah TUHAN nyatakan" atau "inilah yang Aku, TUHAN telah nyatakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00