id_tn_l3/psa/132/08.md

15 lines
742 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Bangkitlah, ya TUHAN, ke tempat peristirahatanMu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "datang" bisa dinyatakan dengan jelas. "Bangkitlah, ya TUHAN, datanglah ke tempat peristirahatanMu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tempat peristirahatanMu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tempat yang Allah pilih untuk orang menyembah Dia dibicarakan seperti tempat dimana Dia istirahat dan hidup selamanya. Terjemahan lain: "tempat dimana Engkau tinggal" atau "kemah-Mu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Engkau dan tabut kekuatanMu.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinana arti 1) "datanglah ke tabut kekuatanMu" 2) "datanglah, dan buat tabut kekuatanMu datang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tabut kekuatanMu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"tabut yang menunjukkan kekuatanMu yang besar"