id_tn_l3/jer/48/26.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Buatlah ia mabuk, karena ia meninggikan diri terhadap TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN sedang berbicara. Perintah "buatlah ia mabuk" TUHAN menunjukkan apa yang akan terjadi. Di sini "ia" merujuk pada Moab yang mewakili rakyat Moab. Terjemahan lain: "Aku, TUHAN, akan membuat orang Moab mabuk, karena mereka meninggikan diri terhadapKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Buatlah ia mabuk
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang yang mengalami hukuman TUHAN dikatakan seolah-olah mereka mabuk anggur, bertindak dengan bodoh sehingga orang-orang menertawakannya. Terjemahan lain: "Aku akan membuatmu seperti orang mabuk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# maka Moab akan berkubang dalam muntahannya...bahan ejekan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN masih berfirman tentang orang Moab seolah-olah mereka adalah orang mabuk. terjemahan lain: "sekarang orang Moab akan seperti orang yang berkubang dalam muntahannya...bahan ejekan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ia juga akan menjadi bahan ejekan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"orang-orang akan menertawakannya".