Di sini mawar liar dan duri mewakili apa yang menyebabkan kesusahan dan kesakitan. Terjemahan lain: "orang yang berada di sekitar rumah orang Israel yang melukai mereka seperti mawar liar, melukai mereka seperti duri-duri dan menusuk mereka"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "rumah" disini adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah tersebut. Dalam kasus ini itu mengacu kepada keturunan Israel. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "orang-orang israel" atau "sekumpulan orang israel"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])