Daniel terus menggambarkan penglihatannya mengenai pengadilan di Sorga dan tanggapan keempat binatang yang dia lihat di dalam [Daniel 7:7](../07/07.md). Kebanyakan teks yang terdapat pada ayat 7-14 adalah sebuah lambang bahasa yang memiliki arti serupa. Alasan inilah yang oleh BHC dan BHC dinamis menampilkannya dalam bentuk puisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Cara cepat api muncul dari hadirat Allah dikatakan seolah-olah air yang mengalir di sungai. Terjemahan lain: "Api memancar di depanNya seperti air di sungai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini artinya merujuk kepada jumlah kelompok yang besar kadang daripada hitungan yang pasti. Terjemahan lain: "beribu ribu" atau "sejumlah orang banyak"
beribu-ribu
Ini artinya merujuk kepada jumlah kelompok yang besar kadang daripada hitungan yang pasti. Terjemahan lain: "beribu ribu" atau "tak terhitung jumlah orang banyak"
# majelis pengadilan
Ini artinya bahwa Allah, hakim, siap untuk menyelidiki bukti-bukti dan melaksanakan pengadilan. Terjemahan lain: "Hakim siap untuk menghakimi" atau "Hakim telah duduk"
# terbukalah Kitab-kitab
Buku tersebut berisi bukti-bukti untuk menyelidiki. Terjemahan lain: "Buku bukti telah dibuka"