id_tn_l3/job/07/04.md

15 lines
861 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Saat aku berbaring
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi tersiratnya yaitu ketika Ayub terbaring tidur pada malam hari. Terjemahan lainnya: "ketika aku berbaring untuk tidur" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# aku berkata pada diriku sendiri
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub menujukan pertanyaan tidak untuk siapa pun. Terjemahan lainnya: "aku bertanya" atau "aku penasaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Kapan aku akan bangun dan malam akan berlalu?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub mengunakan pertanyaan ini untuk menekankan penderitaanya yang hebat selama berjam-jam yang seharusnya dia tertidur. Terjemahan lainnya: "Aku berharap aku dapat tertidur, tapi malam terus berlanjut." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# berguling ke kanan dan ke kiri
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"bolak balik." Hal ini menunjukkan bahwa Ayub telah berpindah pindah semalaman dalam tempat tidurnya tanpa istirahat.