Dua frase ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. Terjemahan lainnya: "Aku akan menuntun orang buta di jalan setapak yang mereka tidak mengenalnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
TUHAN membicarakan umat-Nya yang membutuhkan pertolongan seolah-olah mereka tidak dapat melihat karena mereka buta (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN membicarakan umat-Nya yang sedang butuh pertolongan seolah olah mereka tidak dapat melihat karena mereka berjalan dalam kegelapan dan Ia menolong mereka seolah-olah Ia mengadakan terang untuk bercahaya dalam kegelapan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])